目前分類:音樂劇我的最愛 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
當George 在作畫時,以及Dot 再等著George 一起去俱樂部玩所唱的。
我覺得George很有意思,尤其是前面說的那段話,那就是他作畫的原則!
從這段歌曲也可以看出兩人對彼此的感情……

Dot 總希望他能注意著自己,卻覺得沒辦法。
「她從那小小的鏡子在看什麼?」她不知道,George是一直看著她的。


Color and Light



[[George]]
Order. 
Design.
Composition.
Tone. 
Form.
Symmetry.
Balance. 

More red...
And a little more red...
Blue blue blue blue
Blue blue blue blue
Even even...
Good...
Bumbum bum bumbumbum
Bumbum bum...
More red...
More blue...
More beer...
More light!
Color and light.
There's only color and light.
Yellow and white.
Just blue and yellow and white.
Look at the air, miss-
See whet I mean?
No, look over there, miss-
That's done with green...
Conjoined with orange...

[[Dot]]
Nothing seems to fit me right. The less I wear, the more comfortable I feel.
More rouge...
George is very special. Maybe I'm just not special enough for him.
If my legs were longer.
It my bust was smaller.
It my hands were graceful.
If my waist was thinner.
If my hips were flatter.
If my voice was warm.
If I could concentrate-

I'd be in the Follies.
I'd be in a cabaret.
Gentlemen in tall silk hats
And linen spats
Would wait with flowers.
I could make them wait for hours.
Giddy young aristocrats
With fancy flats
Would drink my health,
And I would be as
Hard as nails...
And they'd only want me more...

If I was a folly girl.
Nah, I wouldn't like it much.
Married men and stupid boys
And too much smoke end all that noise
And all that color and light...

[[George]]
Aren't you proper today, miss?
Your parasol so properly cocked, your bustle so perfectly upright.
And you sir. Your hat so black. So black to you, perhaps.
So red to me.

[[Dot]]
None of the others worked at night...

[[George]]
So composed for a Sunday.

[[Dot]]
How do you work without the right
White
Light?
How do you fathom George?

[[George]]
Red red red red
Red red orange
Red red orange
Orange pick up blue
Pick up red
Pick up orange
From the blue-green blue-green
Blue-green circle
On the violet diagonal
Di-ag-ag-ag-ag-ag-o-nal-nal
Yellow comma yellow comma
Numnum num numnumnum
Numnum num...
Blue blue blue blue
Blue still sitting
Red that perfume
Blue all night
Blue-green the window shut
Dut dut dut
Dot Dot sitting
Dot Dot waiting
Dot Dot getting fat fat fat
More yellow
Dot Dot waiting to go
Out out out
No no no George
Finish the hat finish the hat
Have to finish the hat first
Hat hat hat hat
Hot hot hot it's hot in here...
Sunday!
Color and light!

[[Dot]]
But how George looks. He could look forever.

[[George]]
There's only color and light.

[[Dot]]
As if he sees you and he doesn't all at once.

[[George]]
Purple and white...

[[Dot]]
What is he thinking when he looks like that?

[[George]]
And red and purple and white.

[[Dot]]
What does he see? Sometimes, not even blinking.

[[George]]
Look at this glade, girls,
Your cool blue spot.

[[Dot]]
His eyes. So dark and shiny.

[[George]]
No, stay in the shade, girls.
It's getting hot...

[[Dot]]
Some think cold and black.

[[George]]
It's getting orange...

[[Dot]]
But it's warm inside his eyes...

[[George]]
Hotter..

[[Dot]]
And it's soft inside his eyes...
And he burns you with his eyes...

[[George]]
Look at her looking.

[[Dot]]
And you're studied like the light.

[[George]]
Forever with that mirror. What does she see?

[[Dot]]
And you look inside the eyes.

[[George]]
The pink lips, the red cheeks...

[[Dot]]
And you catch him here and there.

[[George]]
The wide eyes. Studying the round face, the tiny pout...

[[Dot]]
But he's never really there.

[[George]]
Seeing all the parts and none of the whole.

[[Dot]]
You want him even more.

[[George]]
But the way she catches light...

[[Dot]]
And you drown inside his eyes...

[[George]]
And the color of her hair...

[[George & Dot]]
I could look at her/him

phatedeath 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

歌詞,簡介,影片。

很美,真的很美。
這是最經典的橋段,陽台唷ˇ
互訴著等待已久的愛慕。

歌詞跟旋律都很浪漫。


http://www.youtube.com/watch?v=kIWlcMNt5jo

影片中是由原班底Damien還有Cecilla喔!
雖然我個人是覺得Damien來台灣的短法造型比較帥,
不過這長髮的他也算俊美吧?

順帶一提,兩個人都年輕的不得了,符合原著喔。

A quelle étoile, à quel Dieu
是哪顆星辰是哪位神祇

Je dois cet amour dans ses yeux
在他眼中我看見愛情

Qui a voulu de là-haut
冥冥之中是誰註定

Que Juliette aime Roméo
茱麗葉要愛上羅密歐

A quelle étoile, à quel Dieu
是哪顆星辰是哪位神祇

Je dois cet amour dans ses yeux
在他眼中我看見愛情

Même si je dois payer le prix
付出代價在所不惜

D’un amour interdit
這不被允許的愛情

Pourquoi nos pères se haïssent
為何我們的父親彼此憎恨

Et que la fille aime le fils
而這個女兒愛上那個兒子

Ça doit bien faire rire là-haut
那想必讓天神發笑

Que Juliette aime Roméo
當茱麗葉愛上羅密歐





A quelle étoile, à quel Dieu
是哪顆星辰是哪位神祇

Je dois cet amour dans ses yeux
在她眼中我看見愛情

Que leur volonté soit faite
他們心靈合一

Car Roméo aime Juliette
因為羅密歐愛上茱麗葉

S’il faut prier je prierai
若須禱告我合掌

S’il faut se battre, je me battrai
若須戰鬥我奮力

Mais pourquoi faut-il payer
但為何要付出代價

Le droit de nous aimer
為了相愛的權利





Et que nos pères se déchirent
父親們的分歧

Leurs enfants eux se désirent
兒女們的盼望

On ne peut pas changer l’histoire
我們不能改變歷史

La nôtre commencera ce soir
我們的故事將從今晚開始




Et tant pis si ça dérange
激起眾怒莫過於此

Qu’une pucelle aime un ange
當天堂兒女愛上彼此





A quelle étoile, à quel Dieu
是哪顆星辰是哪位神祇

Je dois cet amour dans ses yeux
在她眼中我看見愛情

Que leur volonté soit faite
他們心靈合一

Car Roméo aime Juliette
因為羅密歐愛上茱麗葉

A quelle étoile, à quel Dieu
是哪顆星辰是哪位神祇

Je dois cet amour dans ses yeux
在他眼中我看見愛情

Ça doit bien faire rire là-haut
那想必讓天神發笑

Que Juliette aime Roméo
當茱莉葉愛上羅密歐







基本上,唱歌部分到此,後面為對話。


Juliette : Oh ! Roméo, je t’ai tellement rêvé !
羅密歐羅密歐 你是我我夢寐以求
Roméo : Je te cherche depuis si longtemps !
我尋尋覓覓你好久
Juliette : Es-tu vraiment celui que j’attendais ?
你真的是我期盼的那個人嗎
Y-a-t-il là-haut quelqu’un qui nous voit ? Nous
regarde ? Quelqu’un pour dire : « Juliette aimera
Roméo », « Roméo aimera Juliette »…
冥冥之中 守護著我們的天神 它註定 茱麗葉將愛羅密歐 羅密歐將愛茱麗葉
Es-tu vraiment celui que j’attendais ?
你真的是我等的那個人嗎
Roméo : Je le suis !... Je le jure sur la lune qui
brille pour nous !
就是我 我對照耀著我們的明月發誓[/color][/color]
Juliette : Ne jure pas Roméo, ne jure pas !
不, 不要發誓,不要發誓
Roméo : Mais je t’aime tellement, avant toi,
ma vie n'était rien.
但我是如此愛你, 遇到你之前, 我的生命了無意義
Juliette : Rien ? On raconte pourtant…
沒有意義? 可是大家都在談論...
Roméo : Non,Juliette,non… Moi aussi j’attendais
…Je t’attends…
沒有, 茱麗葉 我也在等待, 我在等你
Juliette : Prouves le moi…
證明給我看
Roméo : Epouses-moi !
嫁給我!
Juliette : Le Mariage ?... Et à combien de filles
avant moi as tu dit, épouses moi ?...
結婚? 在我以前 你曾跟多少女生說嫁給我?...
Roméo : A personne, ma Juliette…Jamais…
一個也沒有, 我的茱麗葉, 從來沒有

Juliette : Ecoutes Roméo, laisses la nuit mourir,
et demain je t’enverrais ma nourrice. Tu lui
donneras cette rose et tu lui diras l’heure de
notre mariage de chez frère Laurent si tu veux
toujours m’épouser !
聽著 羅密歐 過了今晚, 明天我將派奶媽去找你
你將這朵玫瑰交給給她, 並跟她說我們的婚禮是幾點, 在勞倫神父那裡.
如果你永遠都想跟我結婚的話

Roméo : Je t’aime ma Juliette, je t’aime…
我愛你 我的茱麗葉 我愛你
Juliette : Demain Roméo… Demain…
明天 羅密歐 明天




茱麗葉一副不敢相信的樣子,好好笑XD

phatedeath 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這首歌超讚!
我決定了,去買本法文發音的書來學=ˇ=



Les rois du monde vivent au sommet
世界之王高高在上

Ils ont la plus belle vue mais y’a un mais
視野美麗無疆但是啊但是

Ils ne savent pas ce qu’on//pense d’eux en bas
殊不知低下我輩如何仰望

Ils ne savent pas qu’ici c’est nous les rois
殊不知這滾滾俗世我們才是王




Les rois du monde font tout//ce qu’ils veulent
你們這些國王隨心所欲而為

Ils ont du monde autour d’eux//mais ils sont seuls
眾人環伺卻備感孤絕

Dans leurs châteaux là-haut ils s’ennuient
瓊樓玉宇高處不勝寒

Pendant qu’en bas nous//on danse toute la nuit
此刻的我們匍匐紅塵//徹夜縱舞狂歡



Nous on fait l’amour on vit la vie
我們做愛我們苟活

Jour après jour nuit après nuit
日復一日夜復一夜

A quoi ça sert d’être sur la terre
活著有何意義

Si c’est pour faire nos vies à genoux
若只為飽食屈膝

On sait que le temps c’est comme le vent
我們知道時光飛逝如風

De vivre y’a que ça d’important
好好活著甚於一切

On se fout pas mal de la morale
儘管道德淪喪

On sait bien qu’on fait pas de mal
我們奸險惡行點滴不沾



Les rois du monde ont peur de tout
世界之王畏懼所有

C’est qu’ils confondent//les chiens et les loups
他們狼犬不分是非不明

Ils font des pièges où ils tomberont un jour
他們設下陷阱終將自害其身

Ils se protègent de tout même de l’amour
他們故步自封甚而拒絕愛情

Les rois du monde se battent entre eux
世界之王彼此纏鬥

C’est qu’y a de la place//mais pour un pas pour deux
為厘米疆土爭戰不休

Et nous en bas leur guerre on la fera pas
低下我輩不諳此道

On sait même pas pourquoi//tout ça c’est jeux de rois
甚至不知他們為何而鬥




Nous on fait l’amour on vit la vie
我們做愛我們苟活

Jour après jour nuit après nuit
日復一日夜復一夜

A quoi ça sert d’être sur la terre
活著有何意義

Si c’est pour faire nos vies à genoux
若只為飽食屈膝

On sait que le temps//c’est comme le vent
我們知道時光飛逝如風

De vivre y’a que ça d’important
好好活著甚於一切

C'est comme le temps//-On se fout pas mal de la morale
就如時光//-儘管道德淪喪

C'est comme le vent, ou...//-On sait bien qu’on fait pas de ma
飛逝如風 喔嗚…//-我們奸險惡行點滴不沾

phatedeath 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




會去看這次的表演完全是意外(囧)
原本沒有任何意思,卻被別人拖去了...

還好沒有後悔(笑)

-------------------------


就表演來看:

演員每個都很正!
羅密歐超帥,茱麗葉超美。
(有個小配角超帥的,美型男!)

整個舞台道具都弄得很好,
全部都是可移動的XD

裡面有一個角色是「死神」,
由一位女的扮演。
舞跳的超超超超超好!

對,他們的舞者都跳的很讚!
有一段是舞會,就有群舞。
視覺效果非常好。

阿,謝幕之後還唱了兩首歌!
超級讚=ˇ=
不知道是不是只有首映場有,
作曲者有出來唷~
最後一首歌超high的~
(可惜我做的是後面ˊˋ沒辦法跟演員握手)
法文真是好聽到不行啊!!!!





就這個故事來看:

雖然我讀過這故事n次了,
還是覺得有難過到。

他其中的歌詞都非常讚!

建議有興趣的人去他們網站看。

http://www.veryaspect.com.tw/forum/




在這裡不用選邊站,
因為一出生就決定好了。







兩個純潔的人沒有受到Verona的污染,

閃電般的愛上這個注定的人。

但從一開始,

死神就在後面,

大家只是悲劇的棋子。










phatedeath 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

這首歌 獻給- 某個可愛的人。因為我為他而lost my mind...

本歌出自於音樂劇"Follies",中文翻"傻劇".
是美國音樂劇國寶級大師的作品!!
歌名---Losing My Mind (為你痴狂)



The sun comes up,           太陽昇起,
I chink about you.           我在想你。
The coffee cup,            一個咖啡杯,
I think about you.           我也想到你。
I want you so, 我多麼需要你-
It's like I'm losing my mind.    是不是我瘋狂了?

The morning ends,           早晨過去,
I think about you.           我想著你。
I talk to friends,           與朋友聊天,
I think about you.           想的還是你。
And do they know?           他們看的出來嗎?
It's like I'm losing my mind.    我是不是瘋狂了。

All afternoon,             一整個下午,
Doing every little chore,       磨磨蹭蹭,
The thought of you stays bright.   只有想你帶給我一點精神,
Sometimes I stand           有時我,
In the middle of the floor,     失神停在半途,
Not going left,            竟忘了要左,
Not going right.            還是右。

I dim the lights 拈暗了燈光,
And think about you,          我想到了你。
Spend sleepless nights        一夜不能眠,
To think about you.          為了你想。
You said you loved me,         你說過你愛我,
Or were you just being kind?     可是會不會-只是你心軟?
Or am I losing my mind?        還是我-瘋狂了?

phatedeath 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

去聽「三個魅影」的時候聽到這首歌。
雖然那時候不知道是出自哪個音樂劇的,不過印象就很深刻!
今天去eMule下載到了,真好聽!
本歌出自於「Kiss me, Kate」(有翻譯成「刁蠻公主」或是「吻我,凱蒂!」真白話XD!!!)
照慣例,要聽的跟我要吧(笑)

簡介《Kiss Me, Kate》
二幕音樂劇(Musical Comedy in 2 Acts)
原著:《The Taming of the Shrew》(訓駻記)
原著作者:威廉.莎士比亞(William Shakespeare)

作曲/詞:柯爾.波特(Cole Porter)
劇本:山姆與貝拉.史派瓦克(Sam & Bella Spewack)
首演:1948年12月30日

(以上出自 「歌舞線上」一書)


以下才是「Brush Up Your Shakespeare」歌詞:

The girls today in society
Go for classical poetry,
So to win their hearts one must quote with ease
Aeschylus and Euripides.
But the poet of them all
Who will start 'em simply ravin'
Is the poet people call
The bard of Stratford-on-Avon.

Brush up your Shakespeare,
Start quoting him now.
Brush up your Shakespeare
And the women you will wow.
Just declaim a few lines from "Othella"
And they think you're a helluva fella.
If your blonde won't respond when you flatter 'er
Tell her what Tony told Cleopaterer ,
If she fights when her clothes you are mussing,
What are clothes? "Much Ado About Nussing."
Brush up your Shakespeare
And they'll all kowtow.

With the wife of the British embessida
Try a crack out of "Troilus and Cressida,"
If she says she won't buy it or tike it
Make her tike it, what's more, "As You Like It."
If she says your behavior is heinous
Kick her right in the "Coriolanus."
Brush up your Shakespeare
And they'll all kowtow,
And they'll all kowtow,
And they'll all kowtow.

phatedeath 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()